Una nueva vida


Descárgate el microcuento : Una nueva vida escrito por Cristina Redondo

Scarichi : Una nuova vita scritto da Cristina Redondo IT

Download A new life writen by Cristina Redondo in english

 

 

Ahora que ya había pasado todo, le parecía haber vivido una vida en blanco y negro que los demás siempre negaban vivir.

A ella, la vida de los demás le parecía un drama. Un drama mucho más fuerte que el suyo. Mientras la gente hipócrita le negaba aquel matiz dramático. A ella le daba igual, se veía a lo lejos que estaba en lo cierto y continuaba su vida diaria como si nada de ello hubiera percibido. Después de todo, aquella ya no era su guerra.

Había aprendido a no meterse en la vida de nadie, así que agradecía que nadie se metiera en la suya, a pesar de que eso era algo que la gente jamás había aprendido a evitar.

Era mayor para pensar como una adolescente, pero su corazón aún latía con la misma fuerza de cuando huyó de aquella guerra.

Cruzaba la calle y pensaba en todos ellos. En los que, por suerte, dejó atrás y no volvió a ver nunca más. Recuerda sus sentimientos cuando volaba hacia su nuevo destino. Se sentía hastiada y derrotada, después de tanto luchar por su libertad, y de pronto era como si alguien hubiese abierto las puertas de su enorme jaula y pudiera volar. Volar de verdad.

Atrás quedaba el odio y la desidia de quién se creía más fuerte que el resto y humillaba al aquel que envidiaba. Atrás quedaba aquellas miradas de rechazo y, al mismo tiempo, de miedo a la inferioridad. Atrás quedaba toda aquella muchedumbre que luchaba por algo que jamás obtendría. La guerra los haría callar. Por siempre jamás.

La guerra dio por finalizada muchas batallas que antes nadie percibía, pero, sin embargo, allí estaban: subyacentes en un mundo de vanidad y egolatría sin fin.

El dolor cambia a las personas y las hace más sensibles a las cosas que, de verdad, importan en la vida. Aunque también, el dolor endurece la mirada y templa los nervios, haciéndonos inverosímiles al sufrimiento de quién sufre por banalidades.

Cruzaba la calle, pensando en todo ello. Sin darse cuenta que había iniciado una nueva vida hacía demasiado tiempo, y que ya no era una ciudadana emigrante, sino una ciudadana, sin más.

Tras haber cruzado la calle, se dio la vuelta y vio los niños jugar, como jugaban en su calle cuando era pequeña. Vio una vecina anciana con la compra en la mano, como su abuela cuando bajaba al mercado y pensó “Quizás las cosas no hayan cambiado tanto, quizás la vida es irónica, de verdad, y acaba siempre girando, hasta hacernos vivir otra vez la misma historia, hasta que entendemos el verdadero significado de la vida”.

 


Ora che tutto era accaduto, sembrava aver vissuto una vita in bianco e nero che altri rifiutarono sempre di vivere.

Le vite degli altri sembravano un dramma, un dramma molto più forte del suo. Mentre la gente ipocrita negava questa drammatica tonalità. Non le importava, vedeva in lontananza che aveva ragione e continuava la sua vita quotidiana come se non avesse notato. Dopo tutto, questa non era più la sua guerra.

Aveva imparato a non entrare nella vita di nessuno, così grata che nessuno ha nel suo, anche se questo era qualcosa che la gente non aveva mai imparato a evitare.

Era più vecchia a pensare ad un adolescente, ma il suo cuore stava ancora battendo con la stessa forza di quando era fuggita da quella guerra.

Ha attraversato la strada e ha pensato a tutti loro. In coloro che, fortunatamente, hanno lasciato indietro e non hanno mai visto più. Ricorda i suoi sentimenti mentre volava alla sua nuova destinazione. Si sentiva stanco e sconfitto, dopo tutto lotta per la loro libertà, e improvvisamente fu come se qualcuno avesse aperto le porte della sua enorme gabbia e poteva volare. Vola per reale.

Fu l’odio e la pigrizia di chi si credeva più forte del resto e umiliò chi invidiava. Sono passati quegli sguardi di rifiuto e, allo stesso tempo, di paura d’inferiorità. Sono passati tutta la folla che stava combattendo per qualcosa che non avrebbero mai ottenuto. La guerra li avrebbe silenziati. Per sempre e sempre.

La guerra si concluse molte battaglie non hanno fornito il percepito prima, ma, tuttavia, erano lì soggiacente a un mondo di vanità senza fine e l’egoismo.

Il dolore cambia la gente e li rende più sensibili alle cose che hanno importanza nella vita. Anche se anche il dolore indurisce lo sguardo e stimola i nervi, rendendo noi impassibili le sofferenze di coloro che soffrono di banalità.

Pensando a tutto. Senza capire di aver iniziato una nuova vita troppo a lungo, e che non era più un cittadino dell’emigrante, ma un cittadino.

Dopo aver attraversato la strada, si voltò e osservava i bambini che giocavano, mentre giocavano nella sua strada quando era piccola. Ho visto un anziano vicino con l’acquisto in mano, come la nonna quando è andato giù al mercato e il pensiero “Forse le cose non sono cambiate più di tanto, forse la vita è ironica, in realtà, e appena sempre girando a noi a vivere di nuovo lo stesso storia, fino a quando non comprendiamo il vero significato della vita “.

 

 


Now that everything had happened, he seemed to have lived a life in black and white that others always refused to live.

To her, the lives of others seemed a drama. A drama much more stronger than her. While the hypocritical people denied this dramatic hue. She did not care, she saw in the distance that she was right and she continued her daily life as if she had not noticed. After all, this was no longer his war.

She had learned not to get into anyone’s life, so she was grateful that no one got into her, even though that was something people had never learned to avoid.

She was older to think like a teenager, but her heart was still beating with the same force as when she fled from that war.

She crossed the street and thought of all of them. In those who, luckily, left behind and never saw again. She remembers her feelings as she flew to her new destination. She felt jaded and defeated, after so much fighting for her freedom, and suddenly it was as if someone had opened the doors of her huge cage and could fly. Fly for real.

Gone was the hatred and the laziness of who believed himself stronger than the rest and humiliated the one who envied. Gone were those looks of rejection and, at the same time, of fear of inferiority. Gone were all the crowd that was fighting for something they would never get. The war would silence them. Forever and ever.

The war ended many battles that no one before perceived, but nevertheless there they were: underlying a world of endless vanity and egotism.

Pain changes people and makes them more sensitive to things that really matter in life. Although also, the pain hardens the look and it tempers the nerves, making us implausible to the suffering of who suffers by banalities.

Thinking about it all. Without realising that she had started a new life for too long and that she was no longer a citizen of the emigrant, but a citizen.

After crossing the street, she turned and watched the children play, as they played in her street when she was little. She saw an elderly neighbour with the purchase in her hand, like her grandmother when she went down to the market and thought, “Maybe things have not changed so much, maybe life is ironic, really, and it always ends up spinning, to make us live the same again history, until we understand the true meaning of life.

 

Anuncios

Comparte tu opinión sobre este tema

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s