Irene Solà. Premio Literatura UE España 2020.

Irene Solà Sáez (Malla, 1990) autora de “Canto yo y la montaña baila” publicada por Editorial Anagrama y premiada inicialmente con el IV Premi Llibres Anagrama de Novel·la 2019, es también Premio de Literatura de la Unión Europea para España 2020, siendo la primera escritora catalana que logra obtenerlo.
Aunque la promoción de su premiado “Canto yo y la montaña baila” (Editorial Anagramal) está siendo muy intensa, Irene Solà continua mimando sus diferentes vertientes artísticas. Así se la conoce como una persona inteligente y dinámica, que lo mismo la encontramos participando en festivales de poesía, en coherencia con su faceta de poeta, como también podemos admirar su trabajo como artista en cualquiera de las diferentes exposiciones de arte que ha realizado hasta ahora, bien sea en el CCCB de Barcelona, o en la Whitechapel Gallery o en el Jerwood Arts Centre de Londres, por nombrar solo algunos.
De hecho, actualmente podemos visitar la exposición “Hay una mujer que…” que Irene Solà expone hasta el próximo 12 de Agosto en la Galería Àngels de Barcelona ( Carrer del Pintor Fortuny, 27) y cuya temática principal está relacionada con algunos de los temas tratados en “Canto yo y la montaña baila”. En esta exposición, Irene Solà reflexiona entorno a una leyenda de brujas que la autora ha encontrado repetida en diferentes culturas durante sus investigaciones.
Estas diferentes vertientes artísticas no son más que una amplia muestra de que Irene Solà es una profesional del arte con un gran talento creativo: licenciada en Bellas Artes por la Universidad de Barcelona y Master en Literatura, Cine y Cultura Visual por la Universidad de Sussex.
En su segunda novela “Canto yo y la montaña baila” ( Editorial Anagrama) queda patente, una vez más, que estamos ante una escritora que merece la pena descubrir por su manera de reinterpretar la realidad, en este caso, a través de su visión particular de la vida de la montaña. Por ello, nos reunimos con ella a través de videoconferencia, debido a la pandemia del Covid19, y con la intención de acercarnos a la escritora, conocer más destalles sobre su trayectoria , así como sobre su premiada novela.
CR: Irene, en “Canto yo y la montaña baila” (Editorial Anagrama) nos relatas la historia de diferentes personajes basados en las leyendas y las historias populares con raíces en el Pirineo Catalan y en el Pre-Pirineo, y, que, en paralelo, es muy posible que encontremos también en otras culturas europeas ¿Qué es lo que más te ha llamado la atención de las tradiciones culturales y leyendas ubicadas en el Pireneo y el Pre-Pirineo para inspirarte a escribir estos relatos entrelazados entre sí?
IS: Mi interés por las leyendas, por el folklore, por la cultura popular y por la narrativa oral viene de muy atrás, y creo que de, alguna forma, está presente y forma parte del principio y del núcleo de este libro. A mi me interesaba mucho, en este libro, fijarme en un trozo de mundo e intentar mirarlo desde tantas perspectivas como fuera posible, e imaginar todo lo que había pasado allí arriba, todas las marcas, todos los trazos, todas las historias, las anécdotas que habían tenido lugar en un mismo sitio, y, de entre todas estas capas, a mi me interesaba mucho también, la capa de magia, la capa de mitología, la capa de folklore, la imaginación, las historias que se han explicado ahí encima, que se inventaron, que se imaginaron y que se contaron en relación con ese territorio. Y de aqui viene, mi interés por estas leyendas y estos cuentos, que a mi parecer, también son una muy buena fuente de conocimiento, un sitio muy interesante en el que buscar como hemos imaginado o como hemos contado, como hemos construido mitológicamente nuestras historias en relación con el paisaje donde vivimos.
CR: El uso de las distintas voces narrativas en tu novela es algo que me ha llamado la atención por su peculiaridad creativa, pero al mismo tiempo, creo que está narrado de una manera sorprendente por ser voces narrativas “no habituales” y diferentes a las que los lectores podríamos esperar, y eso es algo que dota de creatividad y frescura al texto ¿Por qué elegiste hacer uso de las diferentes voces narrativas de tus personajes en cada uno de los relatos que componen este libro? Y en relación a ello, ¿por qué las voces de esos personajes en concreto?
IS: Como te decía, las ganas de mirarme el mundo desde tantas miradas, desde tantas voces, desde tantas perspectivas como me fueran posibles, es uno de los pilares de esta novela. El primer capitulo que yo escribí, fue el primero, el capitulo de las nubes. Tenía claro que había alguién que moriría atravesado por un rayo y quería contar esa escena en contrapicado, desde arriba, desde la perspectiva de las nubes. Lo probé, lo escribí,  y me lo pasé tan bien, que decidí darme el permiso de seguir probando, de seguir jugando, de meterme en todas partes, en todos los sitios donde me pudiera meter, literariamente hablando, y así fue como fui encontrando y probando las otras voces. De manera muy orgánica, yo me daba cuenta de las necesidades de la novela, de lo que quería contar y me metía donde me hacía falta para poder hacerlo.
CR: Brujas, mujeres de agua, osos, mujeres perseguidas por considerarlas brujas, campesinos, setas, cabras e incluso hasta las placas tectónicas danzan al ritmo de una narrativa que rebosa poesía, Irene. ¿Cuáles de las voces narrativas te fue más difícil de proyectar literariamente?  Y  ¿ Cuál más fácil?
IS: Si te digo la verdad, no tengo tanta la sensación de que hubiera voces más fáciles o más difíciles que las otras. La verdad es que la mayoría salieron de forma muy fluida y de forma muy divertida, yo me las tomaba un poco como un juego, entendiendo el juego como algo muy serio, pero a la vez, muy divertido y muy de atreverse, de probar, de ser irreverente a ratos, de tirarme al agua y nadar, y a ver qué pasaba. Si que es verdad que hay alguna de estas voces que necesitaron mucha más documentación que otras, por ejemplo yo no sabia tampoco muchas cosas sobre corzos, tuve que hacer mucha investigación, tampoco sabía muchas cosas sobre la formación de las nubes, o también tuve que informarme mucho sobre procesos judiciales por brujería, o leer mucho sobre la Guerra Civil y el paso de republicanos por esta zona, o sobre la formación de montañas. Así que hubieron algunas voces que requirieron mucho de este trabajo, pero, en realidad, es un trabajo que a mi me apasiona, el hecho de investigar, de hacer preguntas, de leer mucho y una vez yo construía un pozo de conocimiento, alrededor del tema que quería tratar, una vez que yo tenía todo este pozo lleno de “agua”, que son estos conocimientos, pues me lanzaba.
CR: ¿Con cual de todas esas voces te quedarías para desarrollar en un proyecto más extenso? ¿Por qué?
IS: No sé cual me quedaría para desarrollar en un proyecto más extenso, creo que hay algunas que darían para hacer un proyecto así, creo que hay otras que tal vez no, pero no tengo pensando en cuales me metería y me quedaría. En realidad, la idea de la novela era meterme un rato en todas, pero no dejar que una sola voz contara toda la historia, sino que la historia fuera construida desde muchos sitios distintos, para también darme cuenta y darnos cuenta de que cada cuál ve el mundo, entiende el mundo, siente el mundo y, por lo tanto, es capaz de explicar el mundo de una manera distinta. Así que la idea de la novela era mucho esta coralidad.
CR: Los escritores, escribimos sobretodo por placer literario, por vocación y por que disfrutamos con el proceso, pero para ti ¿Qué ha sido lo más divertido de escribir está novela?  Como comentas, has llevado a cabo un gran proceso de investigación previo a la redacción de esta libro ¿Cómo ha sido este proceso? ¿Has disfrutado más de la investigación o del proceso creativo? Cuéntanos, por favor, como te has sentido y cómo has vivido el proceso de creación literario como autora.
IS: Yo no separo mucho el proceso de investigación del proceso creativo o de redacción, al revés, para mi pasan a la vez. Voy buscando, voy preguntando, voy investigando, voy leyendo, voy yendo a todos los sitios donde necesito ir, metafóricamente y no, para poder escribir el libro, pero a la vez voy escribiendo el libro, y cuanto más escribo más caminitos de investigación y de posibilidades se me abren, y luego los tomo y luego sigo escribiendo, y, un poco, los voy retroalimentando así. Para mi, la parte más divertida del hecho creativo de escribir el libro, es tener ideas, abrir puertas y posibilidades, es probarlo, es jugar, es pasárselo muy bien, es investigar y es usar todo lo que estás aprendiendo, todo lo que estás, pues tocando, para construir una historia y llenarla de ideas y de pensamiento.
CR: En la historia aparecen, como decimos, mujeres perseguidas por ser consideradas brujas, nos hablas de mujeres que mantenían un contacto continuo con la naturaleza. Después de todas las investigaciones realizadas al respecto ¿Qué es lo que más te ha llamado la atención de todas esas leyendas sobre mujeres sabías y perseguidas por la sociedad por considerarlas brujas?
IS: Lo que más me ha llamado la atención y que más me ha interesado es el hecho precisamente de que no son leyendas, o de que las leyendas de brujas o los cuentos de brujas, se basan en hechos históricos que sucedieron y que fueron muy bestias y terribles. Para mi ha sido muy interesante trabajar con todos los documentos históricos reales, que se escribieron alrededor de estos juicios, y leer todos estos documentos, y reflexionar alrededor de la voz y de la autoria, y del hecho que estos documentos que nos han llegado con los juicios escritos, en donde se dan los nombres de estas mujeres y se dice lo que supuestamente ellas dijeron que habían hecho, etc., fueron escritos por los mismos hombres que las cogieron, que las torturaron y que luego las asesinaron, y que, por lo tanto, la historia de estas mujeres nos ha llegado a través del puño y de la letra de estos señores, y esta idea, era una idea que a mi me interesaba mucho al pensar y escribir este libro. Precisamente, lo que intento hacer en el capítulo de las brujas es darles voz a ellas, o dejar que sean ellas las que cuenten su propia historia.

CR: El titulo “Canto yo y la montaña baila” del libro proviene de un poema de unos de los personajes que, como tú, es poeta, pero tú, como escritora ¿Como te sientes más cómoda escribiendo narrativa o lírica? ¿Por qué?
IS: No es tanto que yo me sienta más cómoda en un formato u otro, sino que es el proyecto, un poco, el que me pide el formato. A mi, la novela me interesa mucho, porque me parece un formato muy elástico, un formato dentro del cual me caben muchas investigaciones, me caben muchas cosas y que me da mucha libertad de juego. Pero yo creo que voy a ir viendo a medida que vayan saliendo proyectos y que tenga ganas de investigar y de reflexionar alrededor de distintas ideas, pues que forma van tomando estos proyectos, y, en realidad, por ejemplo, en el capitulo de Hilari, que es el capitulo de un personaje que escribe poemas, fue un capitulo exageradamente divertido de escribir. Yo siempre digo, los poemas de Hilari no son mis poemas. Yo nunca hubiese escrito esos poemas, al igual que las opiniones de Hilari sobre la poesía, no son mis opiniones sobre la poesía, pero fue muy divertido invadir su voz, invadir su mirada, y escribir desde ese personaje.
CR: Eres mujer, eres una profesional con un nivel de preparación alto, y tienes talento, esa mezcla puede resultar incomoda a ciertas personas que carecen de las mismas características que tú ¿Te has encontrado en algún momento desplazada o incomodada por el hecho de ser una mujer preparada, reconocida y con talento en el mercado editorial?
IS: La verdad es que yo, que tenga yo constancia en el mercado editorial, no me he sentido ni desplazada ni incomodada. Sí que me he encontrado como todo el mundo, en algunas situaciones, pues tal vez con ciertos dejes de paternalismo, o situaciones en las que, sobretodo a nivel de charlas públicas que son renstramitidas por Internet, pues sí que he encontrado comentarios directamente machistas, de algunas de las personas que estaban viendo desde sus casas la charla o la lectura que estábamos haciendo. Un poco estas son las cosas que yo he notado, o de las que yo me haya dado cuenta, que no quiere decir que no haya o ha habido otras mujeres que se hayan encontrado con cosas mucho peores, porque estoy segura que es el caso.
CR: Los escritores somos también grandes lectores, ¿Qué autores crees que te han influenciado más en tu obra hasta ahora? y ¿Por qué? ¿Qué obra nos recomendarías leer de esos autores? ¿ Por qué?
IS: Hay muchísimos autores que me han influenciado, la lista es muy larga, voy a decir solamente algunos nombres. Voy a empezar con Mercé Rodoreda, de la que creo que, tal vez, sería muy buena idea empezar a leer “La muerte y la Primavera”, voy a hablar también de Victor Català y de su obra “Solitud”, pero también voy a hablar de Halldor Laxness y su obra “Independent people”. También para mi han sido muy importantes, por ejemplo : Faulkner y Virginia Woolf, pero también Salinger, también Gabriel García Márquez, también Toni Morrison, también Dave Eggers y como te decía la lista seria muy larga. También algunos poetas, como Enric Casasses, Penny Goring o Maria Cabrera.
CR: Hasta ahora has publicado tres libros y los tres premiados ( el poemario Bèstia (Galerada, 2012) galardonado con el Amadeu Oller 2012,  la novela Els dics ( L’Altra Editorial,2027) premiado con el Documenta 2017 y “Canto jo i la muntanya Balla “(Anagrama, 2019) IV Premio Llibres Anagrama de Novel·la) , además del Premio de Literatura de la Unión Europea para España de este año 2020 que se ha comunicado apenas hace unas semanas, y por el que te felicitamos. Tras ser premiada en tantas ocasiones, y con tanto éxito en tus publicaciones ¿Consideras que puede ser viable vivir de la literatura?
IS: No sé aún si puede ser viable vivir de la literatura, me gustaría que así fuera. Creo que se debería poder vivir de la literatura y se debería poder vivir del arte contemporáneo, o de la música, si uno así lo quiere, y yo, en realidad, mezclo o trabajo en proyectos que forman parte tanto de la literatura como del arte contemporáneo, y espero poder seguir dedicando tanto tiempo como me sea posible a este tipo de proyectos.
CR: Eres la primera autora catalana que ha sido galardonada con el EU Prize Literature 2020 . ¿Qué significa para ti este premio? ¿ Crees que te ayudará a que tu literatura se consolide en otros países también?
IS: Para mi este premio significa una felicidad muy grande, un honor muy grande. Significa también la ratificación de que tiene todo el sentido del mundo escribir en catalán. Es una cosa que los escritores que escribimos en catalán, ya sabemos, pero que a veces te das cuenta de que no todo el mundo lo entiende, o que en contextos internacionales o españoles se te pregunta  “¿Cómo es que escribes en catalán y no en inglés o en castellano?” Y este premio ratifica que cada cual debe escribir en la lengua que quiera, la suya, o la que elija, y que se puede hacer tan buena literatura en catalán como en cualquier otro idioma. Me gustaría mucho y me haría muy feliz que este premio ayudara al libro a viajar, y a entrar o a conocer otras lenguas, otras literaturas, otros contextos.
CR: Pregunta casi obligada, no sólo por el placer de leerte sino porque estoy segura que, al igual que yo, muchos lectores querrán volver a leerte en breve, así que ¿Estás trabajando en algún proyecto del que nos puedas avanzar algo?
IS : Sí que estoy trabajando en un nuevo proyecto, pero no os puedo avanzar nada todavía. Necesito seguir trabajando en él, y que este un poco más formado para poder empezar a hablar del proyecto.
CR; Muchas gracias por tu amabilidad, siempre, y por tu talento artístico y literario, Irene Solà. Disfruta mucho el Premio de la Unión Europea de Literatura que te han otorgado recientemente, y que has sido la primera escritora catalana en recibir, y por favor, no tardes en deleitarnos con tu buena literatura de nuevo. ¡Gracias!

* Entrevista realizada por Cristina Redondo y publicada en la sección #InLiterature del magazine de cultura, arte y tendencias  The Citizen 05/09/2020

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *